精品综合久久第一页征服_免费看黄色视频的网站_无遮拦大尺度视频_国产一级电影国语

; 歡迎光臨聯(lián)鼎!
    中文版 | ENGLISH

作者:韓旭 隆天知識產(chǎn)權(quán)代理有限公司專利工程師

近年來,隨著人們對創(chuàng)新和知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)意識的提高,越來越多的國內(nèi)公司和個人通過PCT、巴黎公約途徑申請海外知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)。鑒于不同國家法律規(guī)定的差異,申請人在申請時應(yīng)該根據(jù)欲進(jìn)入國家對專利的相關(guān)規(guī)定來進(jìn)行申請文件的撰寫或改寫。以下筆者就結(jié)合英國審查指南的相關(guān)規(guī)定,簡要介紹在準(zhǔn)備向英國專利局提交申請文件時應(yīng)該注意的幾點形式問題。

1、權(quán)利要求書

所提交的權(quán)利要求書中的獨立權(quán)利要求應(yīng)該限定對于發(fā)明或發(fā)明構(gòu)思而言必不可少的技術(shù)特征,其中不能包括非必要的或可選的特征,因而不應(yīng)該使用“preferably”、“for example”或“more particularly”等用詞。

獨立權(quán)利要求應(yīng)該包括對必要特征的相互關(guān)系、操作或使用的充分說明,并且要能夠確定權(quán)利要求的范圍。

在具有多個獨立權(quán)利要求時,其它獨立權(quán)利要求僅在以下情況下是允許的:發(fā)明構(gòu)思涵蓋不止一個類別(例如裝置、用途、方法、產(chǎn)品),只能共同起作用的同一種類別的互補形式(例如插頭與插座、發(fā)送器與接收器),或者物質(zhì)或組分的不同醫(yī)療用途。通常不應(yīng)當(dāng)包含同一類別下的多個獨立權(quán)利要求,即使這多個獨立權(quán)利要求表達(dá)的僅僅是一個發(fā)明構(gòu)思。

從屬權(quán)利要求應(yīng)當(dāng)包含所引用的獨立權(quán)利要求的所有特征,并且其特征在于附加的非必要特征。其中,從屬權(quán)利要求不應(yīng)當(dāng)包含未被所引用的獨立權(quán)利要求所涵蓋的從屬權(quán)利要求,例如,省略、修改或替換所引用的獨立權(quán)利要求中某一特征的從屬權(quán)利要求。

在權(quán)利要求書中,權(quán)利要求總數(shù)或復(fù)雜程度從發(fā)明的本質(zhì)來看應(yīng)當(dāng)合理。

2、說明書

說明書應(yīng)當(dāng)清楚、準(zhǔn)確,不應(yīng)當(dāng)重復(fù)不必要的事項,也不應(yīng)當(dāng)包含與發(fā)明不相干的事項。并且,不應(yīng)包含混淆保護(hù)范圍或不明確的描述。

應(yīng)當(dāng)描述最相關(guān)的現(xiàn)有技術(shù)。例如,可以描述已有的解決某問題的若干文獻(xiàn),從而將本發(fā)明與現(xiàn)有文獻(xiàn)適當(dāng)區(qū)分或說明本發(fā)明的有益效果。

在說明書中鼓勵使用表達(dá)緊湊的語句,例如引用權(quán)利要求的語句描述。

說明書是為了準(zhǔn)確地描述發(fā)明,應(yīng)當(dāng)確保所使用的縮寫和單詞意思清晰且無歧義,不應(yīng)當(dāng)使用可能被認(rèn)為是行業(yè)術(shù)語或者可能存在產(chǎn)生歧義風(fēng)險的新的單詞、縮寫或首字母縮略語。如果不可避免會出現(xiàn)歧義,則應(yīng)當(dāng)在說明書中給出清楚的定義。

說明書中如果涉及商標(biāo),由于商標(biāo)是來源的描述而不是物品的組成或內(nèi)容,因此通常不應(yīng)當(dāng)用商標(biāo)來代替專業(yè)術(shù)語。只有在不可避免并且不產(chǎn)生歧義的情況下,才允許出現(xiàn)商標(biāo)。

3、附圖

附圖應(yīng)該足夠清楚,必須能夠直接復(fù)制,而且其比例應(yīng)該滿足:線性縮小到其原尺寸的2/3時依然清晰。

由于附圖在復(fù)制時可能與提交的尺寸不一致,因而附圖中不應(yīng)當(dāng)有用文字具體指明的比例,附圖中不應(yīng)當(dāng)給出尺寸。如有需要,應(yīng)該以圖表形式予以表達(dá)。

附圖必須包括黑線且沒有陰影,橫截面用剖面線表示。

附圖上標(biāo)記的所有數(shù)字、字母和參考標(biāo)記需簡潔、清晰,而括號、圓圈或引號不能與數(shù)字和字母結(jié)合使用。

附圖中應(yīng)當(dāng)使用拉丁字母以及慣用的希臘字母,且任何字體的大寫字母的高度必須在3mm以上。

附圖中不應(yīng)當(dāng)包含大量的文字說明,但是允許出現(xiàn)用于輔助理解附圖的單個或少量的英文詞。

在附圖中不得出現(xiàn)發(fā)明名稱、申請人或委托人的姓名。

4、摘要

摘要必須包含概述發(fā)明創(chuàng)造的名稱,且通常應(yīng)該不超過150個單詞。

摘要中應(yīng)概括發(fā)明所屬技術(shù)領(lǐng)域、對發(fā)明的技術(shù)闡釋以及發(fā)明的主要用途,并且不得記載發(fā)明的優(yōu)點或價值或其推測性應(yīng)用。

在專利權(quán)利要求中所使用的法律用詞或句子結(jié)構(gòu)應(yīng)避免在摘要中使用。因此,不應(yīng)當(dāng)遞交與獨立權(quán)利要求相同或非常類似的摘要。

可在摘要中指出哪個附圖作為摘要附圖。

* 友情提示:以上信息僅供參考。在實際作業(yè)中,請以英國當(dāng)時的法律法規(guī)及相關(guān)規(guī)定為準(zhǔn)。

返回上一頁